西北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

發(fā)布時(shí)間:2020-06-08 編輯:考研派小莉 推薦訪問(wèn):
西北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

西北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問(wèn)題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

西北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案 正文

翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

(學(xué)科或?qū)I(yè)代碼:0551)
一、學(xué)科概況
為適應(yīng)我國(guó)社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展對(duì)翻譯專(zhuān)門(mén)人才的迫切需求,完善翻譯人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式,提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,特設(shè)置翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(英文名稱(chēng):Master of Translation and Interpreting,縮寫(xiě):MTI)。翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育是翻譯學(xué)科發(fā)展的新方向,它以培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性職業(yè)譯員為教育目標(biāo),課程設(shè)置以翻譯能力培養(yǎng)為本位,教學(xué)大綱設(shè)定以理論聯(lián)系實(shí)踐為原則,具有明確的職業(yè)指向性。招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者,具有良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ);鼓勵(lì)具有不同學(xué)科和專(zhuān)業(yè)背景的生源報(bào)考。考生參加每年全國(guó)研究生入學(xué)考試,擇優(yōu)錄取,秋季入學(xué)。
二、培養(yǎng)目標(biāo)
旨在培養(yǎng)擁護(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo),擁護(hù)社會(huì)主義制度,愛(ài)崗敬業(yè)的高級(jí)翻譯人才,即具備良好的專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和職業(yè)道德,能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化以及提高國(guó)家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要,適應(yīng)國(guó)家社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性口筆譯人才。具有正確的價(jià)值觀、較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、寬廣的知識(shí)面、熟練的翻譯技能、較高的職業(yè)操守、敏銳的市場(chǎng)導(dǎo)向意識(shí),能夠勝任商貿(mào)、工程和旅游等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯工作的人才。
三、培養(yǎng)方式
1.實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生必須通過(guò)規(guī)定課程的考試,成績(jī)合格方能取得該門(mén)課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分方能撰寫(xiě)學(xué)位論文;完成專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)并通過(guò)學(xué)位論文答辯方能申請(qǐng)碩士學(xué)位。翻譯碩士培養(yǎng)過(guò)程中須參加中期考核,考核不通過(guò)者,須申請(qǐng)補(bǔ)考,補(bǔ)考不及格者,不得進(jìn)入畢業(yè)環(huán)節(jié)。
課程考核采用注重過(guò)程性評(píng)價(jià)與終結(jié)性評(píng)價(jià)相結(jié)合的課程學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)機(jī)制。過(guò)程性評(píng)價(jià)應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生翻譯任務(wù)的評(píng)定,應(yīng)注重對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的評(píng)價(jià)。終結(jié)性評(píng)價(jià)可根據(jù)課程特點(diǎn)采用考試、考查等多種方式進(jìn)行,具體方式由任課教師確定。期末考試一般安排在每學(xué)期第18-19周進(jìn)行。考核成績(jī)一律采用百分制計(jì)分。
2.采用實(shí)踐研討式、職場(chǎng)模擬式教學(xué)。口譯課程可運(yùn)用現(xiàn)代化電子信息技術(shù)如網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、口譯實(shí)驗(yàn)室、多媒體教室等設(shè)備開(kāi)展;筆譯課程可采用項(xiàng)目式授課,將職業(yè)翻譯工作內(nèi)容引入課堂,運(yùn)用筆譯實(shí)驗(yàn)室或計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室,加強(qiáng)翻譯技能訓(xùn)練的真實(shí)感和實(shí)用性;要聘請(qǐng)有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)譯員為學(xué)生上課或開(kāi)設(shè)講座。
3.重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐貫穿教學(xué)全過(guò)程,要求學(xué)生在學(xué)期間至少有20萬(wàn)字以上的筆譯實(shí)踐或不少于500磁帶時(shí)的口譯實(shí)踐(包括為期一學(xué)期的專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí))。翻譯實(shí)踐包括課堂翻譯實(shí)踐、自選翻譯實(shí)踐。導(dǎo)師負(fù)責(zé)檢查、評(píng)價(jià)學(xué)生實(shí)踐量完成情況,學(xué)生在每學(xué)期末上交翻譯碩士(筆/口譯)實(shí)踐量匯編,并提交學(xué)院存檔。
4.成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組應(yīng)以具有碩士研究生導(dǎo)師資格的正、副教授為主,并吸收企事業(yè)部門(mén)具有高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)的譯員參加;可以實(shí)行學(xué)校教師與有實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)和研究水平的資深譯員或?qū)I(yè)人員共同指導(dǎo)研究生的雙導(dǎo)師制。
5.學(xué)生應(yīng)在本專(zhuān)業(yè)(領(lǐng)域)內(nèi)積極開(kāi)展翻譯科研活動(dòng),申請(qǐng)學(xué)位前,需提交至少1項(xiàng)D類(lèi)及以上科研成果(論文、譯作、譯著、專(zhuān)著或教材均可,載體為增刊、專(zhuān)輯、論文集的除外)。要求學(xué)生參加校內(nèi)外學(xué)術(shù)會(huì)議并選聽(tīng)學(xué)科前沿系列講座。
6.要求學(xué)生在讀期間參加全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(CATTI)(二級(jí))。通過(guò)該資格考試者(筆譯方向獲得二級(jí)筆譯證書(shū);口譯方向獲得二級(jí)口譯證書(shū))經(jīng)學(xué)院批準(zhǔn),可免修CATTI實(shí)訓(xùn)(筆/口譯)一門(mén)。鼓勵(lì)學(xué)生參加省級(jí)或省級(jí)以上口、筆譯大賽。
四、學(xué)制及學(xué)習(xí)年限
全日制學(xué)習(xí)方式,基本學(xué)制3年,最長(zhǎng)學(xué)習(xí)年限5年。
五、研究方向
1.英語(yǔ)筆譯
2.英語(yǔ)口譯
六、學(xué)分要求
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位課程包括公共必修課、專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課、專(zhuān)業(yè)必修課、專(zhuān)業(yè)選修課、實(shí)踐環(huán)節(jié)五大模塊,總學(xué)分不低于38學(xué)分。
英語(yǔ)筆譯公共必修課3學(xué)分,專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課9學(xué)分,專(zhuān)業(yè)必修課8學(xué)分,專(zhuān)業(yè)選修課學(xué)分不少于18學(xué)分。
英語(yǔ)口譯公共必修課3學(xué)分,專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課9學(xué)分,專(zhuān)業(yè)必修課8學(xué)分,專(zhuān)業(yè)選修課學(xué)分不少于18學(xué)分。
七、專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)
專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)是翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的必要環(huán)節(jié),翻譯專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)為期一學(xué)期,通常在第四學(xué)期完成???、筆譯方向均需完成一定的專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)踐量。根據(jù)本專(zhuān)業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)組織學(xué)生到符合資質(zhì)要求的政府部門(mén)和企事業(yè)單位實(shí)習(xí),確保學(xué)生獲得規(guī)范、有效的培訓(xùn)和實(shí)踐,提高翻譯技能和職業(yè)操守。學(xué)生可以在(頂)崗工作的方式進(jìn)行專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí),也可參加翻譯碩士實(shí)踐教學(xué)基地的專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)活動(dòng),實(shí)習(xí)結(jié)束后,提交實(shí)習(xí)鑒定作為完成實(shí)習(xí)的證明。實(shí)習(xí)不得用課程學(xué)分替代。
八、課程設(shè)置(具體見(jiàn)課程設(shè)置與教學(xué)計(jì)劃表)
九、學(xué)位論文要求
1.翻譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生的學(xué)位論文應(yīng)在碩士研究生導(dǎo)師指導(dǎo)下,由碩士研究生獨(dú)立完成,撰寫(xiě)時(shí)間不少于半年。導(dǎo)師需對(duì)學(xué)位論文的選題、開(kāi)題、論文撰寫(xiě)、預(yù)答辯及答辯等進(jìn)行全程指導(dǎo)和把關(guān),確保學(xué)位論文質(zhì)量。
2.翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位論文應(yīng)立足翻譯實(shí)踐,注重理論與實(shí)踐相結(jié)合,運(yùn)用翻譯理論和研究方法,分析解決翻譯實(shí)踐工作和管理工作中存在的實(shí)際問(wèn)題,具有一定的創(chuàng)新性和應(yīng)用價(jià)值。論文形式可以是翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告、翻譯實(shí)踐報(bào)告、翻譯實(shí)驗(yàn)報(bào)告、和翻譯研究論文。無(wú)論采用上述任何形式,學(xué)位論文都須用外語(yǔ)撰寫(xiě),理論與實(shí)踐相結(jié)合,行文格式符合學(xué)術(shù)規(guī)范,并達(dá)到不同論文形式相應(yīng)的字?jǐn)?shù)要求(翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告:不少于15000詞;翻譯實(shí)踐報(bào)告:不少于10000詞;翻譯實(shí)驗(yàn)報(bào)告:不少于15000詞;翻譯研究論文:不少于15000詞)。
3.翻譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生在第四學(xué)期參加開(kāi)題報(bào)告會(huì)。開(kāi)題應(yīng)由學(xué)生申請(qǐng),學(xué)院負(fù)責(zé)組織3-5名導(dǎo)師進(jìn)行論證。經(jīng)專(zhuān)家組研究同意,報(bào)學(xué)院學(xué)位評(píng)定委員會(huì)審核后實(shí)施,
開(kāi)題報(bào)告上交學(xué)院研究生教學(xué)管理部門(mén)存檔。
4.研究生根據(jù)導(dǎo)師意見(jiàn)修改開(kāi)題報(bào)告,報(bào)告通過(guò)后進(jìn)入正式的選題研究與論文撰寫(xiě)階段。從論文定題到完成至少應(yīng)有半年時(shí)間。
5.翻譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生在第五學(xué)期末參加論文預(yù)答辯。論文答辯資格審核在第五學(xué)期進(jìn)行,審核項(xiàng)目包括所修讀課程成績(jī)、翻譯實(shí)踐量成績(jī)、中期考核成績(jī)、實(shí)習(xí)成績(jī)及科研成果。審核通過(guò)者允許參加學(xué)位論文答辯。未通過(guò)者可于第六學(xué)期初再參加一次審核,仍未通過(guò)者取消論文答辯資格。
6.學(xué)位論文采用匿名評(píng)審制。論文評(píng)閱人中至少有一位是校外專(zhuān)家。學(xué)位論文須經(jīng)至少2位論文評(píng)閱人評(píng)審?fù)ㄟ^(guò)后方能進(jìn)入答辯程序。答辯委員會(huì)至少由3人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)且具有高級(jí)專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng)的專(zhuān)家。
 
附件:翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置與教學(xué)計(jì)劃表
     

附件:
翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置與教學(xué)計(jì)劃表
課程
類(lèi)別
課程代碼 課程名稱(chēng) 開(kāi)課
學(xué)期

學(xué)時(shí)

學(xué)時(shí)
學(xué)
任課教師 考核
方式

 

 
公共
必修
Z0051001 中國(guó)特色科學(xué)社會(huì)主義理論與實(shí)踐研究 2 36 2 馬克思主義學(xué)院 考試
Z0050005 馬克思主義與社會(huì)科學(xué)方法論 1 18 1 馬克思主義學(xué)院 考試
專(zhuān)業(yè)
基礎(chǔ)
Z0102006 中國(guó)語(yǔ)言文化 3 54 3 曹依民 副教授 考試
Z0102001 翻譯概論 2 36 2 李紅霞 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102004 筆譯理論與技巧 2 36 2 董曉華 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102005 口譯理論與技巧 2 36 2 楊海琴 講  師
王  蕾 講  師
考試
專(zhuān)業(yè)
方向課
Z0103006 文學(xué)翻譯 2 36 2 張寶林 副教授
楊保林 副教授
考試
Z0103007 商貿(mào)筆譯 2 36 2 郭來(lái)福 副教授
李紅霞 副教授
考試
Z0103008 工程筆譯 2 36 2 周亞莉 教  授
王冰清 講  師
考試
Z0103009 旅游筆譯 2 36 2 董曉華 副教授
王  灝 副教授
考試
 
選  
 
修  
 
專(zhuān)業(yè)  選修  課 Z0104011 第二外國(guó)語(yǔ) 2 36 2 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 考查
Z0104012 國(guó)策與省情 2 36 2 曹  進(jìn) 教  授
陳  霞 講  師
考查
Z0104013 計(jì)算機(jī)輔助翻譯 2 36 2 王  灝 副教授
崔  挺 講  師
考查
Z0104014 MTI論文寫(xiě)作 2 36 2 周亞莉 教  授
李紅霞 副教授
考查
Z0104001 翻譯專(zhuān)題講座 2 36 2 專(zhuān)家團(tuán)隊(duì) 考查
Z0104002 翻譯批評(píng)與賞析 2 36 2 郭亞文 副教授
尹  鵬 講  師
考查
Z0104003 傳媒翻譯 2 36 2 丁  瑤 副教授
代  麗 講  師
考查
Z0104004 外事筆譯 2 36 2 呂文澎 副教授
萬(wàn)曉艷 副教授
考查
Z0104006 典籍翻譯 2 36 2 張  碩 副教授
呂文澎 副教授
考試
Z0104021 筆譯工作坊 2 36 2 楊曉紅 講  師
侯曉蕾 講  師
考查
Z0104022 CATTI三級(jí)實(shí)訓(xùn)(筆譯) 1 18 1 萬(wàn)曉艷 副教授
侯曉蕾 講  師
考查
Z0104023 CATTI二級(jí)實(shí)訓(xùn)(筆譯) 1 18 1 萬(wàn)曉艷 副教授
侯曉蕾 講  師
考查
實(shí)踐環(huán)節(jié) Z0105024 專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí) 4     導(dǎo)師 考查
總學(xué)分 不低于38學(xué)分
說(shuō)明:1.口譯與筆譯方向的學(xué)生可互選對(duì)方的方向必修課作為選修課;2.跨專(zhuān)業(yè)研究生需要補(bǔ)修《綜合英語(yǔ)》本科課程,補(bǔ)修課不計(jì)學(xué)分。

 翻譯碩士(英語(yǔ)口譯)專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置與教學(xué)計(jì)劃表                              
課程
類(lèi)別
課程代碼 課程名稱(chēng) 開(kāi)課
學(xué)期

學(xué)時(shí)

學(xué)時(shí)
學(xué)
任課教師 考核
方式

 

 
公共必修課 Z0051001 中國(guó)特色科學(xué)社會(huì)主義理論與實(shí)踐研究 2 36 2 馬克思主義學(xué)院 考試
Z0050005 馬克思主義與社會(huì)科學(xué)方法論 1 18 1 馬克思主義學(xué)院 考試
專(zhuān)業(yè)
基礎(chǔ)
Z0101002 中國(guó)語(yǔ)言文化 3 54 3 曹依民 副教授 考試
Z0102003 翻譯概論 2 36 2 李紅霞 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102004 筆譯理論與技巧 2 36 2 董曉華 副教授
楊曉紅 講  師
考試
Z0102005 口譯理論與技巧 2 36 2 楊海琴 講  師
王  蕾 講  師
考試
專(zhuān)業(yè)
方向課
Z0103025 交替口譯 3 54 3 寧振業(yè) 副教授
彭建明 講  師
考試
Z0103026 同聲傳譯 3 54 3 曹依民 副教授
郭亞文 副教授
考試
Z0103028 會(huì)議口譯與會(huì)展管理 2 36 2 曹依民 副教授
彭建明 講  師
考試

  修
  課
專(zhuān)業(yè)  選修  課 Z0104004 商貿(mào)口譯 2 36 2 寧振業(yè) 副教授
彭建明 講  師
考查
Z0104005 旅游口譯 2 36 2 郭亞文 副教授
武凌云 講  師
考查
Z0104011 第二外國(guó)語(yǔ) 2 36 2 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 考查
Z0104012 國(guó)策與省情 2 36 2 曹  進(jìn) 教  授
陳  霞 講  師
考查
Z0104013 計(jì)算機(jī)輔助翻譯 2 36 2 王  灝 副教授
崔  挺 講  師
考查
Z0104014 MTI論文寫(xiě)作 2 36 2 周亞莉 教  授
李紅霞 副教授
考查
Z0104001 翻譯專(zhuān)題講座 2 36 2 專(zhuān)家團(tuán)隊(duì) 考查
Z0104002 翻譯批評(píng)與賞析 2 36 2 郭亞文 副教授
尹  鵬 講  師
考查
Z0104031 高級(jí)聽(tīng)辨 2 36 2 白  榆 講  師
徐國(guó)柱 副教授
考查
Z0104024 外事口譯 2 36 2 曹  進(jìn) 教  授
楊海琴 講  師
考查
Z0104033 口譯工作坊 2                                                                                             36 2 楊海琴 講  師
王  蕾 講  師
考查
Z0104034 CATTI三級(jí)實(shí)訓(xùn)(口譯) 1 18 2 王  蕾 講  師
宋  燕 講  師
考查
Z0104035 CATTI二級(jí)實(shí)訓(xùn)(口譯) 1                                                                                             18 2 王  蕾 講  師
宋  燕 講  師
考查
實(shí)踐環(huán)節(jié) Z0105001 專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí) 4     導(dǎo)師 考查
總學(xué)分 不少于38學(xué)分
說(shuō)明:1.口譯與筆譯方向的學(xué)生可互選對(duì)方的方向必修課作為選修課;2.跨專(zhuān)業(yè)研究生需要補(bǔ)修《綜合英語(yǔ)》本科課程,補(bǔ)修課不計(jì)學(xué)分。

西北師范大學(xué)

添加西北師范大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[西北師范大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、西北師范大學(xué)報(bào)錄比、西北師范大學(xué)考研群、西北師范大學(xué)學(xué)姐微信、西北師范大學(xué)考研真題、西北師范大學(xué)專(zhuān)業(yè)目錄、西北師范大學(xué)排名、西北師范大學(xué)保研、西北師范大學(xué)公眾號(hào)、西北師范大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)西北師范大學(xué)考研信息或資源。

西北師范大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來(lái)源:http://www.zhongzhouzhikong.com/xibeishifandaxue/yanjiushengyuan_330502.html

推薦閱讀