2012年南京工業(yè)大學(xué)法語(yǔ)復(fù)習(xí)大綱考研試題(回憶版)
【考研派】為大家提供2012年南京工業(yè)大學(xué)法語(yǔ)復(fù)習(xí)大綱考研試題(回憶版),更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站。
240法語(yǔ)復(fù)習(xí)大綱
一、 考試的基本要求
本考試意在對(duì)考生的基礎(chǔ)法語(yǔ)水平進(jìn)行測(cè)試??荚囈罂忌軌蛘莆栈A(chǔ)的法語(yǔ)詞匯和語(yǔ)匯以及基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí),具備基礎(chǔ)的法語(yǔ)閱讀能力以及法漢互譯等基本法語(yǔ)語(yǔ)言技能。
二、考試方式和考試時(shí)間
閉卷考試,總分100,考試時(shí)間為3小時(shí)。
三、參考書目(僅供參考)
《法語(yǔ)》(1-3冊(cè))馬曉宏,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004年。
考試內(nèi)容以第一冊(cè)、第二冊(cè)為主。
四、試題類型:
主要包括選擇題 、改錯(cuò)、法漢互譯等類型,并根據(jù)每年的考試要求做相應(yīng)調(diào)整。
五、考試內(nèi)容及要求
第一部分 詞匯和語(yǔ)法Vocabulaire et grammaire
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯、語(yǔ)匯以及語(yǔ)法掌握情況進(jìn)行考核。本部分采用單項(xiàng)選擇題的形式進(jìn)行測(cè)試。
第二部分 閱讀理解Compréhension des textes
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯、語(yǔ)匯、語(yǔ)法掌握情況以及閱讀理解能力進(jìn)行考核,要求考生能夠達(dá)到大學(xué)法語(yǔ)四級(jí)水平。本部分采用單項(xiàng)選擇題的形式進(jìn)行測(cè)試。
第三部分 改錯(cuò)Correction des erreurs
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯、語(yǔ)匯、語(yǔ)法、修辭及綜合應(yīng)用能力進(jìn)行考核。本部分要求考生能夠指出錯(cuò)誤并予以改正。
第四部分 法譯漢Version
掌握:本部分旨在對(duì)考生理解和翻譯法語(yǔ)的能力進(jìn)行考核。要求考生翻譯的譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯和漏譯。同時(shí),譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無(wú)誤。
第五部分 漢譯法Thème
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)詞匯、語(yǔ)匯、語(yǔ)法以及法語(yǔ)常用表達(dá)的熟練使用情況和能力進(jìn)行考核。要求考生能夠較為準(zhǔn)確地將中文翻譯成法文,翻譯出的句子基本通順,無(wú)用詞、語(yǔ)法和拼寫錯(cuò)誤。
一、 考試的基本要求
本考試意在對(duì)考生的基礎(chǔ)法語(yǔ)水平進(jìn)行測(cè)試??荚囈罂忌軌蛘莆栈A(chǔ)的法語(yǔ)詞匯和語(yǔ)匯以及基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí),具備基礎(chǔ)的法語(yǔ)閱讀能力以及法漢互譯等基本法語(yǔ)語(yǔ)言技能。
二、考試方式和考試時(shí)間
閉卷考試,總分100,考試時(shí)間為3小時(shí)。
三、參考書目(僅供參考)
《法語(yǔ)》(1-3冊(cè))馬曉宏,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004年。
考試內(nèi)容以第一冊(cè)、第二冊(cè)為主。
四、試題類型:
主要包括選擇題 、改錯(cuò)、法漢互譯等類型,并根據(jù)每年的考試要求做相應(yīng)調(diào)整。
五、考試內(nèi)容及要求
第一部分 詞匯和語(yǔ)法Vocabulaire et grammaire
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯、語(yǔ)匯以及語(yǔ)法掌握情況進(jìn)行考核。本部分采用單項(xiàng)選擇題的形式進(jìn)行測(cè)試。
第二部分 閱讀理解Compréhension des textes
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯、語(yǔ)匯、語(yǔ)法掌握情況以及閱讀理解能力進(jìn)行考核,要求考生能夠達(dá)到大學(xué)法語(yǔ)四級(jí)水平。本部分采用單項(xiàng)選擇題的形式進(jìn)行測(cè)試。
第三部分 改錯(cuò)Correction des erreurs
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯、語(yǔ)匯、語(yǔ)法、修辭及綜合應(yīng)用能力進(jìn)行考核。本部分要求考生能夠指出錯(cuò)誤并予以改正。
第四部分 法譯漢Version
掌握:本部分旨在對(duì)考生理解和翻譯法語(yǔ)的能力進(jìn)行考核。要求考生翻譯的譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯和漏譯。同時(shí),譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無(wú)誤。
第五部分 漢譯法Thème
掌握:本部分旨在對(duì)考生法語(yǔ)詞匯、語(yǔ)匯、語(yǔ)法以及法語(yǔ)常用表達(dá)的熟練使用情況和能力進(jìn)行考核。要求考生能夠較為準(zhǔn)確地將中文翻譯成法文,翻譯出的句子基本通順,無(wú)用詞、語(yǔ)法和拼寫錯(cuò)誤。