暨南大學翻譯碩士考研手冊2022
更新時間:2021-12-09 22:52:24 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
Add 暨南大學
翻碩學姐微信
翻碩學姐微信
關(guān)于《暨南大學翻譯碩士考研》我們搜集了部分暨南大學翻譯碩士考研真題和復試資源,免費贈送;并提供有償?shù)聂吣洗髮W初試/復試/調(diào)劑輔導(收費合理,內(nèi)部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導的,請加網(wǎng)頁上的學姐微信。暨南大學翻譯碩士考研手冊2022來自暨南大學研究生院網(wǎng)站,及歷年考研分數(shù)線數(shù)據(jù)的匯總(學校網(wǎng)站一般不穩(wěn)定,或存留的分數(shù)線年限較少)。以下即是暨南大學歷年考研分數(shù)線,希望對你的考研報考有用。
暨南大學翻譯碩士考研手冊2022:
暨南大學2022年翻譯碩士招生專業(yè)、代碼及招生計劃人數(shù)一覽表
院系所、專業(yè)、研究方向、科目組 | 招生人數(shù) | 考試科目 | 復試科目 | 同等學歷加試科目 |
055101英語筆譯(專業(yè)學位) | 90 | |||
01(全日制)英語筆譯 | ①101思想政治理論 | 專業(yè)筆試(翻譯考查),綜合面試 | ①本專業(yè)不接受同等學力學生報考 | |
②211翻譯碩士英語 | ||||
③357英語翻譯基礎(chǔ) | ||||
④448漢語寫作與百科知識 | ||||
055105日語筆譯(專業(yè)學位) | 7 | |||
01(全日制)日語筆譯 | ①101思想政治理論 | 專業(yè)筆試(翻譯考查),綜合面試 | ①本專業(yè)不接受同等學力學生報考 | |
②213翻譯碩士日語 | ||||
③359日語翻譯基礎(chǔ) | ||||
④448漢語寫作與百科知識 |
暨南大學2021年翻譯碩士研究生復試分數(shù)線
專業(yè)代碼 | 專業(yè)名稱 | 統(tǒng)招計劃(不含推免生) | 復試人數(shù) | 復試資格線 | 復試比例 |
55101 | 英語筆譯 | 69 | 105 | 372 | 01:01.5 |
暨南大學研究生院官網(wǎng)鏈接:
https://gs.jnu.edu.cn/
https://gs.jnu.edu.cn/
暨南大學外國語學院官網(wǎng)鏈接:
https://fc.jnu.edu.cn/
https://fc.jnu.edu.cn/
2020年暨南大學翻譯碩士《翻譯碩士英語》考研大綱
【暨南大學考研網(wǎng) jinankaoyan.cn 暨南大學考研招生信息】 暨南大學翻譯碩士《翻譯碩士英語》考研考試大綱唯一權(quán)威的暨南大學考研網(wǎng)站為大家提供:暨南大學翻譯碩士《翻譯碩士英語》考研考試大綱,本站由暨南大學研究生創(chuàng)辦,更多暨南大學考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站。
全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試
考試總綱
總 則
全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》(見學位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標是培養(yǎng)高層次、應用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)。全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員,具有良好的雙語基礎(chǔ)。
一、考試目的
本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復試的考生。
二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學位研究生的入學資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》,第三單元基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識》。《翻譯碩士英語》重點考察考生的外語水平,總分100分,《英語翻譯基礎(chǔ)》重點考察考生的外漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。(考試科目名稱及代碼參見教學司[2009]22號文件)
三、考試基本要求
1. 具有良好的外語基本功,掌握6000個以上的選考外語積極詞匯。
2. 具有較好的雙語表達和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。
3. 具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。
四、考試時間與命題
每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學考試同步進行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語》、基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》及專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責命題與實施。
五、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內(nèi)容一覽表”。
六、考試內(nèi)容
見以下分別表述。
全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試
《翻譯碩士英語》考試大綱
考試科目名稱:翻譯碩士英語 考試科目代碼:[211]
一、考試目的:
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。
二、考試性質(zhì)與范圍:
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生應具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的外語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等。總分為100分。
I.詞匯語法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2)語法要求:
考生能正確運用外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
2. 題型:
多項選擇或改錯題
II. 閱讀理解
1. 要求:
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2. 題型:
1) 選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
2) 簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.外語寫作
1. 要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當。
2. 題型:命題作文
《翻譯碩士英語》考試內(nèi)容一覽表
序號 | 考試內(nèi)容 | 題型 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 詞匯語法 |
選擇題 或改錯題 |
30 | 60 |
2 | 閱讀理解 |
1) 選擇題 2) 簡答題 |
40 | 60 |
3 | 外語寫作 | 命題作文 | 30 | 60 |
共計 | 100 | 180 |
添加暨南大學翻碩學姐微信,或微信搜索公眾號“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號,在桃子姐翻譯碩士微信號輸入【暨南大學考研真題、暨南大學翻碩分數(shù)線、暨南大學翻碩報錄比、暨南大學翻碩群、暨南大學學姐微信、暨南大學翻碩排名】即可在手機上查看相對應暨南大學考研信息或資源。