上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研專業(yè)翻譯

發(fā)布時間:2020-07-18 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研專業(yè)翻譯

上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研專業(yè)翻譯內(nèi)容如下,更多考研資訊請關注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研專業(yè)翻譯 正文

 翻譯專業(yè)碩士:
  本專業(yè)主要培養(yǎng)具有口筆譯能力的、高層次、應用型專門人才,使學生具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,掌握翻譯相關計算機技術和其他輔助技術,有大量的翻譯實踐經(jīng)驗,對翻譯市場需求較為熟悉,培養(yǎng)能夠勝任媒體、出版、政府及企事業(yè)單位翻譯部門等語言操作類崗位的高級翻譯人才。本專業(yè)學制為三年。在規(guī)定時期完成課程學習,但未完成學位論文者,可申請延長學習年限,累計延長學習年限一般不超過一年。研究方向包括英語筆譯和英語口譯。根據(jù)MTI教學指導委員會要求,本專業(yè)鼓勵學生參加各種形式的翻譯實踐,鼓勵學生通過實習基地等了解翻譯業(yè)界現(xiàn)狀和需求,要求學生筆譯方向在讀期間需完成不低于15萬字的翻譯量、口譯方向不低于600磁帶時的翻譯量。鼓勵學生通過基本翻譯理論的掌握,總結規(guī)律,提高解決翻譯實踐中具體問題的能力。本專業(yè)學生不進行中期學術能力審查。本專業(yè)的課程采取講授、討論、專題、實踐項目等方式進行,對碩士研究生的培養(yǎng)實行導師負責制。
  Master of Translation and Interpreting (MTI) M.A. Program The program aims to enhance students’ abilities of interpreting and translating, and train them in the use of modern technologies and methods such as digitalized simultaneous interpreting training system and translation software such as SDL Trados. MTI is a market-oriented program that enables students to take up interpreting, translating and other related tasks in cross-cultural communication and dialogue.
 The length of study is three years. Students who have successfully completed the coursework within the required time can apply for an extension of one year maximum. Field of research contains Translating and Interpreting. The Program claims close ties with related industries, employers and the general community, allowing students to have better access to opportunities for internship and academic training. Students are encouraged to engage in various off-campus tasks related to international conferences, translation, teaching and academic programs. Student involvement in academic activities, teaching practice and community service is highly encouraged. Practice bases are established both at home and abroad for student training and internship. Before submitting their thesis, MT students must accomplish translation practice of no less than 200,000 Chinese characters and MI students must accomplish interpreting of no less than 600 tape hours. MTI students are not required to pass the MA Candidacy Academic Examination. The program adopts a variety of education modes including lectures, seminars and themed research tasks. Supervisors are responsible for overseeing students’ performance in the program.
 

上海對外經(jīng)貿(mào)大學

添加上海對外經(jīng)貿(mào)大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研分數(shù)線、上海對外經(jīng)貿(mào)大學報錄比、上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研群、上海對外經(jīng)貿(mào)大學學姐微信、上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研真題、上海對外經(jīng)貿(mào)大學專業(yè)目錄、上海對外經(jīng)貿(mào)大學排名、上海對外經(jīng)貿(mào)大學保研、上海對外經(jīng)貿(mào)大學公眾號、上海對外經(jīng)貿(mào)大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研信息或資源。

上海對外經(jīng)貿(mào)大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://www.zhongzhouzhikong.com/shanghaiduiwaijingmaodaxue/zhuanyepaiming_345052.html

推薦閱讀