復旦大學歷史系古代史導師資料——鄒振環(huán)

發(fā)布時間:2015-07-01 編輯:考研派小莉 推薦訪問:導師資料 古代史
復旦大學歷史系古代史導師資料——鄒振環(huán)

復旦大學歷史系古代史導師資料——鄒振環(huán)內容如下,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

復旦大學歷史系古代史導師資料——鄒振環(huán) 正文

鄒振環(huán)

辦公地點:光華樓西主樓2005室

辦公電話:65642575

電子郵箱:zouzhenhuan@fudan.edu.cn

研究方向:中國古代史(明清文化)、歷史文獻學(明清文獻)、明清以來西學東漸史

 

祖籍浙江鄞縣,1957年1月27日出生在上海。復旦大學歷史系教授,“中國古代史·明清文化”、“歷史文獻學·明清文獻與文化”專業(yè)的博士生導師。


█學歷:

1978年考入復旦大學歷史系本科,1982年考入復旦大學歷史系歷史學專門史(“中國文化史·明清文化”研究方向)專業(yè)碩士生,1985年獲歷史學碩士學位。1995年9月——1999年1月在復旦大學中國歷史地理研究所歷史地理學專業(yè)“歷史文化地理方向”在職攻讀博士學位,1999年1月獲歷史學博士學位。


█教學:

1985年7月起在復旦大學歷史系任教。先后在歷史系中國思想文化史研究室、歷史文獻研究室和中國古代史教研室工作。所開課程有本科生的“中國歷史文選”、“中國文化元典導讀”、“史學原典導讀”、“十三經導讀”、“中國翻譯史”、“明清以來中西文化交流”等基礎課程和選修課程;研究生的“中國古典文獻研究”、“中國歷史文獻學”、“中國文化史”、“明清西學史”、“明清專題文獻研究”和“中國古代史專題研究”等學位課程和選修課程。承擔的“中國歷史文選”1995年獲復旦大學教學成果獎;“明清西學史”獲2008年研究生教學成果獎;參與的“歷史學基礎理論課程體系建設”獲第六屆高等教育國家級教學成果獎獲獎項目二等獎(2011年度),主持的“史學原典導讀課程建設”獲上海市優(yōu)秀教學成果獎(2013年度)。2008年至2009年度被評為復旦大學“研究生心目中的好導師”。2011年9月被復旦大學研究生院評為“2011年度復旦大學優(yōu)秀研究生導師”。


█學術兼職:

復旦大學文史研究院(簡稱IAHS)兼任教授;復旦大學中外現代化進程研究中心研究員、復旦大學國際關系學院韓國研究中心研究員,香港中文大學中國文化研究所翻譯研究中心名譽研究員、上海鄭和研究中心研究員兼副主任、中國中外關系史學會理事、上海歷史學會理事等。曾任韓國高麗大學訪問學者(1997年)、德國埃爾蘭根-紐倫堡大學漢學系的客座教授(2001年)、日本關西大學訪問研究員(2003—2004年)、日本關西大學“亞洲文化交流研究中心”言語文化班共同研究員(2005—2010年)、臺灣政治大學訪問教授(2010年)、臺灣故宮博物院訪問研究員(2011年)、香港中文大學翻譯研究中心訪問教授(2012年)、臺灣清華大學客座研究員(2014年)等。先后赴韓國、日本、德國、意大利、澳大利亞、英國和美國交流與訪問。


█主要著作:

1、《疏通知譯史》,上海人民出版社2012年8月。
2、《晚明漢文西學經典:編譯、詮釋、流傳與影響》,復旦大學出版社2011年9月。
3、《西方傳教士與晚清西史東漸——以1815至1900年西方歷史譯著的傳播與影響為中心》,上海古籍出版社2007年12月。
4、《20世紀上海翻譯出版與文化變遷》,廣西教育出版社2000年12月。
5、《譯林舊蹤》,江西教育出版社2000年9月。
6、《晚清西方地理學在中國——以1815至1911年西方地理學譯著的傳播與影響為中心》,上海古籍出版社2000年5月。
7、《江蘇翻譯出版史略》,江蘇人民出版社1998年5月。
8、《影響中國近代社會的一百種譯作》,中國對外翻譯出版公司1996年1月;修訂本,江蘇教育出版社2008年3月。


█編著整理:

1、《危言三種》,上海古籍出版社2013年12月。
2、復旦大學歷史系、出版博物館編(鄒振環(huán)、林麗成執(zhí)行主編)《中華書局與中國近現代文化》,上海人民出版社2013年11月。
3、鄒振環(huán)、黃敬斌執(zhí)行主編《復旦史學集刊:明清以來江南城市發(fā)展與文化交流》第四輯,復旦大學出版社2011年12月。
4、鄒振環(huán)、黃敬斌執(zhí)行主編《復旦史學集刊:江南與中外交流》第三輯,復旦大學出版社2009年。
5、復旦大學歷史系、出版博物館編(鄒振環(huán)、林麗成執(zhí)行主編)《歷史上的中國出版與東亞文化交流》,上海百家出版社2009年11月。
6、《孟子智慧》,譯編,香港教育圖書公司1996年。(古文今譯)
7、[韓]李元淳《朝鮮西學史研究》,中國社會科學出版社2001年3月(中文校訂)
8、[新西蘭]葉宋曼瑛著《從翰林到出版家——張元濟的生平與事業(yè)》,譯著,與張人鳳合譯,香港商務印書館1992年。(英譯漢)


█主要論文(2007—2014年,均為獨撰):

*《明末清初輸入的海洋動物知識——以西方耶穌會士的地理學漢文西書為中心》,載《安徽大學學報》2014年第5期,中國人民大學資料中心《人大復印報刊資料·明清史》2014年第12期全文轉載,又載《高等學校文科學術文摘》2015年第1期,“學術卡片”。
*《近代“百科全書”譯名的形成、變異與文化理解》,載葉雋主編《僑易》第一輯,社會科學文獻出版社2014年10月。
*《近五十年來臺灣的翻譯史研究》,載《東方翻譯》2014年第6期。
*《臺灣早期的語言接觸與近現代的翻譯出版》,載《東方翻譯》2014年第5期。
*《鄭和下西洋與明人的海洋意識——基于明代地理文獻的例證》,載《光明日報》2014年8月18日“光明論壇”。
*《提供英文之鑰:伍光建及其編纂的英語讀本》,載上海檔案館編《上海檔案史料研究》第十六輯,上海三聯書店2014年6月。
*《清末政治與文化旋渦中的馮鏡如》,載《華東師范大學學報》2014年第3期。
*《20世紀50至70年代香港翻譯史研究舉隅》,載《東方翻譯》2014年第3期。
*《漢文西書新史料的發(fā)現及整理與重寫學術史》,載《河北學刊》2014年第1期,《高等學校文科學術文摘》2014年第2期“學術卡片”。
*《晚清西學東漸史上的鄺其照》,載王宏志主編《翻譯史研究》(2013),復旦大學出版社2013年12月。
*《康熙朝貢獅與利類思的〈獅子說〉》,載《安徽大學學報》2013年第6期,中國人民大學資料中心《人大復印報刊資料·明清史》2014年第2期全文轉載。
*《晚清世界地圖的新建構——從〈萬國大地全圖〉到〈大地全球一覽之圖〉》,載臺灣故宮博物院《故宮學術季刊》第31卷第1期(2013年秋季)。
*《金粟齋與〈穆勒名學〉的譯刊》,載范金民、胡阿祥主編《江南地域文化的歷史演進文集》,三聯書店2013年5月。
*《張元濟與“韋伯斯特辭典”的編譯與出版》,載上海檔案館編《上海檔案史料研究》第十四輯,上海三聯書店2013年6月。
*《淺析清華學校早期的英語教學》,載《史林》2013年第3期。
*《最早有關澳大利亞的漢文譯著——〈澳大利亞新志〉及其增訂本〈澳大利亞洲譯本〉》,載《東方翻譯》2013年第1期。
*《朱維錚先生與二十世紀八十年代的“文化史”》,載《安徽史學》2013年第1期,收入復旦大學歷史系編《懷真集》,復旦大學出版社2013年。
*《戢元丞及其創(chuàng)辦的作新社與〈大陸報〉》,載《安徽大學學報(社會科學版)》2012年第6期。
*《馬君武〈國民生計政策〉譯本述論》,載《暨南學報》2012年第34卷第9期。
*《“華外漢籍”及其文獻系統芻議》,載《復旦學報》2012年第5期。
*《張謇與清末憲政史知識的譯介與傳播》,載《史林》2012年第3期,中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料•中國近代史》2012年第11期全文轉載。
*《明清之際耶穌會士對開封猶太人古教古經的追尋》,載《河南大學學報》2012年5月第52卷第3期,收入吳昶興主編《再——解釋:中國天主教史研究方法新拓展》,中原大學宗教研究所、臺灣基督教文藝出版社2014年5月。
*《伍譯〈俠隱記〉的初版、校注版和普及版》,載《東方翻譯》2012年4月第2期。
*《近代上海的石庫門與江南民居文化》,載鄒振環(huán)、黃敬斌執(zhí)行主編《復旦史學集刊·明清以來江南城市發(fā)展與文化交流》,復旦大學出版社2011年12月。
*《〈七奇圖說〉與清人視野中的“天下七奇”》,載中國社會科學院近代史所、比利時魯汶大學南懷仁研究中心編、古偉瀛、趙曉陽主編《基督宗教與近代中國》,社會科學文獻出版社2011年12月
*《〈西洋記〉的刊刻與明清海防危機中的“鄭和記憶”》,載《安徽大學學報》2011年第3期,收入時平、普塔克編《〈三寶太監(jiān)西洋記通俗演義〉之研究》,Maritime Asia23,Harrassowitz Verlag,上海鄭和研究中心2011年。
*《晚清史書編纂體例從傳統到近代的轉變——以漢譯西史〈萬國通鑒〉和東史〈支那通史〉、〈東洋史要〉為中心》,載《河北學刊》2010年第2期,中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料·歷史學》2010年第10期全文轉載,收入陳勇、謝維揚主編《中國傳統學術的近代轉型》,上海人民出版社2011年2月。
*《土山灣印書館與上海印刷出版文化的發(fā)展》,載《安徽大學學報》2010年(第34卷)第3期,中國人民大學資料中心《復印報刊資料·中國近代史》2010年第11期全文轉載,收入香港城市大學中國文化中心、出版博物館編《出版文化的新世界:香港與上?!?,上海人民出版社2011年。
*《馬禮遜父子與〈外國史略〉》,載張西平、吳志良、彭仁賢編《架起東西方交流的橋梁——紀念馬禮遜來華200周年學術研討會論文集》,外語教學與研究出版社2011年1月。
*《〈支那航海家鄭和傳〉:近代中國研究鄭和第一篇》,載《社會科學》2011年第1期,收入廖建裕、柯木林、許福吉主編《鄭和與亞非世界》,馬六甲博物館、國際鄭和學會聯合出版2012年9月。
*《再論金澤榮與翰墨林書局》,載復旦大學亞洲研究中心主編《亞洲:文化交流與價值闡釋·亞洲研究集刊》第5輯,復旦大學出版社2010年10月。
*The “Dewey Fever” in Jiangsu and Zhejiang During the May Fourth Movement and Its Relation to to the Cultural Tradition in Jiangnan ,Chinese Studies in History  SUMMER 2010/VOL. 43,NO.4,PP.43—62.
*《“CEMENT”的漢譯與晚清水泥技術知識在上海的譯介》,載上海檔案館編《上海檔案史料研究》第八輯,上海三聯書店2010年6月。
*《東文學社及其譯刊的〈支那通史〉與〈東洋史要〉》,載王勇主編《書籍之路與文化交流》,上海辭書出版社2009年12月。
*《菲律賓印刷始祖龔容與高母羨的〈無極天主正教真?zhèn)鲗嶄洝怠?,載復旦大學歷史系、出版博物館編《歷史上的中國出版與東亞文化交流》,上海百家出版社2009年11月。
*《五四前后江浙地區(qū)的“杜威熱”及其與江南文化的關聯》,載《社會科學研究》(四川省社會科學院)2009年第6期,中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料·中國現代史》2010年第3期全文轉載,收入中國社會科學院近代史研究所編《紀念五四運動九十周年國際學術研討會論文集》,社會科學文獻出版社2012年5月。
*《光緒皇帝的英語學習與進入清末的英語讀本》,載《清史研究》2009年第3期。
*《〈職方外紀〉:世界圖像與海外獵奇》,《〈職方外紀〉:世界圖像與海外獵奇》,載《復旦學報》2009年第4期,中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料·明清史》2009年第12期全文轉載,收入復旦大學歷史地理研究中心《跨越空間的文化:16——19世紀中西文化的相遇與調適》,東方出版中心2010年5月。
*《馬禮遜與早期英語教育——以〈英國文語凡例傳〉為中心》,載李金強、吳梓明、邢福增主編《自西徂東——基督教來華二百年論集》,香港基督教文藝出版社2009年6月
*《上海“小說林社”及其翻譯群體》,載單周堯主編《明清學術研究》,中國社會科學出版社2009年6月。
*《晚明尚“奇”求“俗”文化中的〈遠西奇器圖說錄最〉》,載上海社會科學院《傳統中國研究集刊》編輯委員會編《傳統中國研究集刊》第六輯,上海人民出版社2009年6月。
*《19世紀初期廣州のビジネス英語讀本の編纂とその影響》,載內田慶市·沈國威編著《言語接觸とピジン——19世紀の東ァジ?。ㄑ芯郡妊}刻資料)》,日本白帝社2009年3月。
*《鄺富灼與清末民初商務印書館“英文部”》,載鄭師渠、史革新、劉勇主編《文化視野下的近代中國》,中國傳媒大學出版社2009年3月。
*《張謇と翰墨林書局の翻譯·出版事業(yè)》,載陶德民、姜克實、見城悌治、桐原健真編《近代東アジアの經濟倫理とその實踐:涉澤榮一と張謇を中心に》第12章,日本經濟評論社2009年3月。
*《同文館外語教科書的編纂與外語教育的成效》,載王宏志、梁元生、羅炳良編《中國文化的傳承與開拓》,香港中文大學出版社2009年。
*《〈四裔編年表〉與晚清中西時間觀念的交融》,載《近代史研究》2008年(總167期)第8期,中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料·中國近代史》2009年第2期全文轉載。
*《明末南京教案在中國教案史研究中的“范式”意義》,載《學術月刊》2008年5月第5期,中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料·宗教》2008年第5期全文轉載。
*《艾約瑟編譯的歐洲史與晚清史學敘事結構的轉變》,載張西平主編《國際漢學》第十六輯,大象出版社2007年12月。
*《清末民初上海群益書社與〈納氏文法〉的譯刊及其影響》,載復旦大學歷史系、復旦大學中外現代化進程研究中心編《近代中國研究集刊(3)中國現代學科的形成》,上海古籍出版社2007年8月。
*《西餐引入與近代上海城市文化空間的開拓》,載《史林》2007年第4期,收入載上海檔案館主編《近代城市發(fā)展與社會轉型》,上海三聯書店2008年3月,中國社會科學雜志社主辦《中國社會科學文摘》2008年第7期。
*《翻譯大師筆下的英文文法書——嚴復與〈英文漢詁〉》,載《復旦學報》2007年第3期。
*《東文學社及其譯刊的〈支那通史〉與〈東洋史要〉》,載張伯偉編《域外漢籍研究集刊》,中華書局2007年5月第三輯。
*《商務印書館編譯所“英文部”與清末民初英語教科書的編纂》,載內田慶市、沈國威編《19世紀中國語の諸相》,日本東京雄松堂2007年3月。
*《清代前期的外語教學與譯員培養(yǎng)上的制度問題——與俄國、日本的比較》,載《社會科學輯刊》(遼寧社科院)2007年第1期。收入陳尚勝主編《中國傳統對外關系的思想、制度與政策》,山東大學出版社2007年;中國人民大學書報資料中心《復印報刊資料•明清史》2007年第9期全文轉載。


█科研獲獎:

1、《晚明漢文西學經典:編譯、詮釋、流傳與影響》獲2012年上海市圖書獎二等獎、2012年上海市哲學社會科學優(yōu)秀成果三等獎。
2、《西方傳教士與晚清西史東漸》2008年獲上海哲學社會科學優(yōu)秀著作三等獎。
3、《晚清西方地理學在中國》2001年獲華東地區(qū)古籍類優(yōu)秀著作二等獎,獲上海哲學社會科學優(yōu)秀著作三等獎。
4、博士論文《晚清西方地理學在中國的傳播與影響——以1815至1911年西方地理學譯著為中心》入選全國百篇優(yōu)秀博士論文(2001年度)、上海市優(yōu)秀博士論文(2002年度)。
5、《清末地理學共同體的形成與近代中國地理學的學術轉型》(載《中華文史論叢》1999年第58輯)2000年獲上海哲學社會科學優(yōu)秀論文三等獎。
6、《影響中國近代社會的一百種譯作》獲首屆1997年上海歷史學會“學會獎”。
復旦大學

添加復旦大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[復旦大學考研分數線、復旦大學報錄比、復旦大學考研群、復旦大學學姐微信、復旦大學考研真題、復旦大學專業(yè)目錄、復旦大學排名、復旦大學保研、復旦大學公眾號、復旦大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應復旦大學考研信息或資源

復旦大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://www.zhongzhouzhikong.com/fudandaxue/lianxi_3966.html

推薦閱讀